双城记电影中英文版——双城记中英双语

电影91 17 0

≪双城记≫经典语录,中英对照,写明章节最佳答案Iloveyounotbecauseofwhoyouare,butbecauseofwhoIamwhenIamwithyou.我爱你,不是因为你是一个怎样的人,而是因为我喜欢与你在一...今天百视网小编就给我们广大朋友来聊聊双城记电影中英文版,以下关于观点希望能帮助到您找到想要的答案。≪双城记≫经典语录,

双城记电影中英文版——双城记中英双语-第1张图片-九妖电影

≪双城记≫经典语录,中英对照,写明章节最佳答案I love you not because of who you are, but because of who I am when I am with you.我爱你,不是因为你是一个怎样的人,而是因为我喜欢与你在一...

今天百视网小编就给我们广大朋友来聊聊双城记电影中英文版,以下关于观点希望能帮助到您找到想要的答案。

≪双城记≫经典语录,中英对照,写明章节

最佳答案I love you not because of who you are, but because of who I am when I am with you.

我爱你,不是因为你是一个怎样的人,而是因为我喜欢与你在一起时的感觉。

No man or woman is worth your tears, and the one who is, won‘t make you cry.

没有人值得你流泪,值得让你这么做的人不会让你哭泣。

The worst way to miss someone is to be sitting right beside them knowing you can‘t have them.

失去某人,最糟糕的莫过于,他近在身旁,却犹如远在天边。

Never frown, even when you are sad, because you never know who is falling in love with your smile.

纵然伤心,也不要愁眉不展,因为你不知是谁会爱上你的笑容。

To the world you may be one person, but to one person you may be the world.

对于世界而言,你是一个人;但是对于某个人,你是他的整个世界。

Don‘t waste your time on a man/woman, who isn‘t willing to waste their time on you.

不要为那些不愿在你身上花费时间的人而浪费你的时间。

Just because someone doesn‘t love you the way you want them to, doesn‘t mean they don‘t love you with all they have.

爱你的人如果没有按你所希望的方式来爱你,那并不代表他们没有全心全意地爱你。

Don‘t try so hard, the best things come when you least expect them to.

不要着急,最好的总会在最不经意的时候出现。

Maybe God wants us to meet a few wrong people before meeting the right one, so that when we finally meet the person, we will know how to be grateful.

在遇到梦中人之前,上天也许会安排我们先遇到别的人;在我们终于遇见心仪的人时,便应当心存感激。

Don‘t cry because it is over, smile because it happened.

不要因为结束而哭泣,微笑吧,为你的曾经拥有。

If you love someone, let it be and set him/her free,if he/she comes back to you,it"s meant to be.

如果你爱一个人,随遇而安,让他/她自由的飞,如果最后他/她还是回到你身边,那就是命中注定的。

PS.开篇那一段也很经典

It was the best of times, it was the worst of times, it was the age of wisdom, it was the age of foolishness, it was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity, it was the season of Light, it was the season of Darkness, it was the spring of hope, it was the winter of despair, we had everything before us, we had nothing before us, we were all going direct to Heaven, we were all going direct the other way--in short, the period was so far like the present period, that some of its noisiest authorities insisted on its being received, for good or for evil, in the superlative degree of comparison only. 这是最好的时代,也是最坏的时代;这是智慧的时代,也是愚蠢的时代;这是信任的年代,也是怀疑的年代;这是光明的季节,也是黑暗的季节;这是希望的春天,也是失望的冬天;我们的前途无量,同时又感到希望渺茫;我们一齐奔向天堂,我们全都走向另一个方向……

双城记中英文对照?

最佳答案《双城记》

原文:这是一个最好的时代,也是一个最坏的时代;这是一个智慧的年代,这是一个愚蠢的年代;这是一个信任的时期,这是一个怀疑的时期;这是一个光明的季节,这是一个黑暗的季节;这是希望之春,这是失望之冬;人们面前应有尽有,人们面前一无所有;人们正踏上天堂之路,人们正走向地狱之门。

小说原版:It was the best of times, it was the worst of times, it was the age of wisdom, it was the age of foolishness, it was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity, it was the season of Light, it was the season of Darkness.

it was the spring of hope, it was the winter of despair, we had everything before us, we had nothing before us, we were all going direct to Heaven, we were all going direct the other way--in short, the period was so.

far like the present period, that some of its noisiest authorities insisted on its being received, for good or for evil, in the superlative degree of comparison only.

扩展资料:

小说《双城记》中厄弗里蒙得侯爵兄弟的残暴、抢占妇女、草菅人命等一系列行为与狄更斯提倡的人道主义精神背道而驰,像如此这般的恶魔势力必遭到社会的唾弃,厄弗里蒙得兄弟是当时贵族的一个缩影,这样有违人道主义精神的形象必定会被人民抛弃,正如小说中法国大革命的瞬时爆发,就是法国统治者有违人道主义的必然趋势,这鲜明的传达了作者的人道主义思想。

小说中马内特医生的以德报怨,为了自己女儿的幸福,将自己发之天性的对厄弗里蒙得家族的憎恶压制心底,用宽容宽恕的心态接纳查尔斯,以及文中最后深爱露西的卡顿为了露西的幸福代替查尔斯上断头台,这一切无不体现狄更斯的人道主义思想。

《双城记》以法国大革命为背景,透过贵族与平民之间的仇旧冲突,作者狄更斯传达“鲜血无法洗去仇恨,更不能替代爱”的主旨,贵族的暴虐对平民造成的伤痛不会因为鲜血而愈合,平民对贵族的仇恨也无法替代对已逝亲人的爱。

小说深刻地揭露了法国大革命前深深激化了的社会矛盾,强烈地抨击贵族阶级的荒淫残暴,并深切地同情下层人民的苦难。作品尖锐地指出,人民群众的忍耐是有限度的,在贵族阶级的残暴统治下,人民群众迫于生计,必然奋起反抗。这种反抗是正义的。

小说还描绘了起义人民攻击巴士底狱等壮观场景,表现了人民群众的伟大力量。作者站在人道主义的立场上,既反对残酷压迫人民的暴政,也反对革命人民过于极端的暴力。

但《双城记》备受争议,因为在狄更斯笔下,失控阶段的革命演变成了巨大灾难,狄更斯批判革命人民盲目屠杀,在憎恨贵族社会对他们残酷压迫的同时,自己也变成了一种畸形的社会阶层,除了仇恨和报复,一无所有。

狄更斯反对滥杀无辜。他反对任何种类的暴力,贫穷的起诉,或复仇的穷人盲人。他认识到革命的思想的到来是不可避免的;但当革命来临,带来许多可怕的情况和血腥场面,他转而反对革命。

狄更斯的态度从原先的识别革命到后来的否定形成了巨大的反差,但有一个一致的标准:就是反对暴力和滥杀无辜,并促进了人文主义和爱。狄更斯主张非暴力社会改革家,他拒绝在暴力中革命。他认为革命暴力不能解决根本问题,而理性与宽容,善良和爱是要建立一个和平与和谐社会。

求<双城记>人物名字中英文对照

最佳答案Sydney Carton卡尔顿 – quick-minded but depressed English barrister and alcoholic; his Christ-like self-sacrifice redeems his own life as well as saving the life of Charles Darnay

Lucie Manette路茜马奈特 – An ideal Victorian lady who was perfect in every way, she was loved by both Carton and Charles Darnay (whom she marries); daughter of Dr Manette. She is the "golden thread" after whom Book Two is named, so called because she holds her fathers and her familys lives together (and because of her blond hair like her mothers)She also ties almost every character in the book together.[33]

Charles Darnay 查尔斯 达奈 – a young French noble of the Evrémonde family. In disgust at the cruelty of his family to the French peasantry, he has taken on the name "Darnay" (after his mothers maiden name, DAulnais) and left France for England.[34]

Dr. Alexandre Manette 亚历山大 马奈特医生– Lucies father, kept a prisoner in the Bastille for eighteen years.

Monsieur Ernest Defarge欧内斯特德发日 – owner of a French wine shop and leader of the Jacquerie; husband of Madame Defarge; servant to Dr Manette as a youth. One of the key revolutionary leaders, he leads the revolution with a noble cause, unlike many of other revolutionaries.

Madame Therese Defarge 德发日夫妇 – a vengeful female revolutionary; arguably the novels antagonist

The Vengeance复仇女 – a companion of Madame Defarge referred to as her "shadow", a member of the sisterhood of women revolutionaries in Saint Antoine, and revolutionary zealot. Many Frenchmen and women actually did change their names to show their enthusiasm for the Revolution[35]

Jarvis Lorry劳瑞先生 – an elderly manager at Tellsons Bank and a dear friend of Dr Manette.

Miss Pross 普若斯小姐– Lucie Manettes governess since Lucie was ten years old; fiercely loyal to Lucie and to England.

The Marquis St. Evrémonde 侯爵圣埃弗瑞蒙德[36] – cruel uncle of Charles Darnay

John Barsad (real name Solomon Pross) – a spy for Britain who later becomes a spy for France (at which point he must conceal that he is British). He is the long-lost brother of Miss Pross.

Roger Cly罗杰克莱 – another spy, Barsads collaborator

Jerry Cruncher 杰里克朗彻– porter and messenger for Tellsons Bank and secret "Resurrection Man" (body-snatcher)

Mr Stryver 斯特莱佛– Arrogant and ambitious barrister, senior to Sydney Carton.[37] There is a frequent mis-perception that Stryvers full name is "C. J. Stryver", but this is very unlikely. The mistake comes from a line in Book 2, Chapter 12: "After trying it, Stryver C. J. was satisfied that no plainer case could be."[38] The initials C. J. almost certainly refer to a legal title (probably "chief justice"); Stryver is imagining that he is playing every role in a trial in which he browbeats Lucie Manette into marrying him.

The Seamstress女裁缝 – a young woman caught up in The Terror. She precedes Sydney Carton (whom comforts her) to the guillotine.

Gabelle加伯尔 – Gabelle is "the Postmaster, and some other taxing functionary, united"[39] for the tenants of the Marquis St. Evrémonde. Gabelle is imprisoned by the revolutionaries, and it is his beseeching letter that brings Darnay to France. Gabelle is "named after the hated salt tax".[40]

Gaspard加斯帕 – Gaspard is the man whose son gets run over by the monseignor. he then kills the monseignor and goes into hiding for a year. he eventually gets found, arrested, and executed.

求《双城记》第一段,英文的

最佳答案It was the best of times, it was the worst of times, it was the age of wisdom, it was the age of foolishness, it was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity, it was the season of Light, it was the season of Darkness, it was the spring of hope, it was the winter of despair, we had everything before us, we had nothing before us, we were all going direct to Heaven, we were all going direct the other way--in short, the period was so. far like the present period, that some of its noisiest authorities insisted on its being received, for good or for evil, in the superlative degree of comparison only.

那是最美好的时代,那是最糟糕的时代;那是智慧的年头,那是愚昧的年头;那是信仰的时期,那是怀疑的时期;那是光明的季节,那是黑暗的季节;那是希望的春天,那是失望的冬天;我们全都在直奔天堂,我们全都在直奔相反的方向--简而言之,那时跟现在非常相象,某些最喧嚣的权威坚持要用形容词的最高级来形容它。说它好,是最高级的;说它不好,也是最高级的。

从上文内容中,大家可以学到很多关于双城记电影中英文版的信息。了解完这些知识和信息,百视网希望你能更进一步了解它。

.

抱歉,评论功能暂时关闭!